?

Log in

No account? Create an account

Sherlock (BBC): Walcząc z nudą

Trochę spóźniony (czekałam na zgodę, a co), malutki prezent urodzinowy dla fabberline. Wybacz, że tak, em, minimalistycznie, ale niestety odezwał się brak czasu i umiejętności grzebania w wielkich, angielskich fandomach.
Jeszcze raz wszystkiego najlepszego, szczęścia i życia płynącego czekoladą, kawą z cukrem (a fe!) i przystojniakami z tumblra.  

Tytuł: Walcząc z nudą
Tytuł oryginału: Distraction
Autor: arianedevere
Link do oryginału: http://arianedevere.livejournal.com/19253.html
Tłumacz: mitamot
Zgoda: jest  
 
Read more...Collapse )

Tak krótko, życzeniowo. Co prawda nie jestem wielką fanką świąt, a w ogóle końcówki grudnia szczególnie nie lubię… Ale dobra, bez zrzędzenia, żeby nie robić za Grincha czy Gburka… Wszystkim wszystkiego najlepszego, wesołych świąt, poczucia tej ich osławionej „magii”, świętego spokoju, zero pędu, dużo lenistwa, dobrego, bezwyrzutowego ciamkania i wchłaniania kalorii, kotów buszujących pod choinką i z upodobaniem tłukących bombki, rodzinnego, przyjacielskiego, miłosnego ciepełka i przeżycia, ba, zadowolenia i miłych wspomnień z tych kilku dni.
I świąteczne Supernatural, oczywiście (nie, to nie był jedyny powód, dla którego piszę ten post xD), a że skubańca nie można umieścić, to tak:
http://www.youtube.com/watch?v=SBvt3D41q6U
 


[SPN] Druga tragedia

Krótki tekst, taka mini-miniaturka. Dawno temu się już za niego zabrałam i postanowiłam wreszcie skończyć i opublikować gdzieś. Tłumaczenie, mimo właściwie całej prostoty fika, szło mi czasami topornie, jest to miejscami dość swobodny przekład.  
Lubię ten tekst (chociaż chyba bardziej w oryginale, ale cicho sza!), jest taką łatką, obrazkiem wklejonym między pilotem pierwszego sezonu a kolejnym odcinkiem. Czyli angst, Sam po śmierci Jess, Dean’s POV.

Tytuł: The Second Tragedy
Autor: Refur
Link do oryginału:
http://www.fanfiction.net/s/3430207/1/The_Second_Tragedy
Zgoda na tłumaczenie: niestety, wciąż brak odzewu ;/
Tłumacz: mitamot

 

 

Druga tragediaCollapse )


 

Ostatnio jakoś grzebałam w moich youtube'owych ulubionych i oto co znalazłam.
Jak wiadomo, my mamy lektora. Inni lubią dubbing. Ok. Ale co ma zrobić dubbingujący, kiedy jego bohater śpiewa? Zostawić oryginalny fragment, czy samemu zaśpiewać? Większość wybiera pierwszy sposób, ale znalazło się kilku (kilka par) śmiałków... I cóż, oto efekt :D Dean i Sam śpiewający "Dead or Alive" Bon Jovi po angielsku, niemiecku, francusku, portugalsku i japońsku (3x16).

 


 


Pisanina popółnonca cz. 2

Ciąg dalszy. LJ nie jest łaskaw poinformować, że on już przy mojej pisaninie wysiada, po prostu ucina i tyle *prycha*

 

czytanko i oglądankoCollapse )

Pisanina popółnonca cz.1

Jakoś ostatnio za nic się nie mogę zabrać. Tyle, że mam kilka wpisów na lj już zaplanowanych, ułożonych i ustalonych w moim mózgu, a że ich przechowywanie w moim biednym, rozleniwionym organie to chyba dla niego za dużo, więc postanowiłam zrobić czystki i coś naskrobać. Czyli będzie o „The social network”, „Wszystkich wcieleniach Tary”, „Supernatural” i tym, że najwyraźniej łączy mnie coś ze znienawidzonymi przeze mnie stworami ;) 


czytanko i oglądankoCollapse )

 

Korzystając z tego, że pomieszkuję teraz we Wrocławiu, postanowiłam się wybrać. Oczywiście w typowym nieogarnięciu nie załatwiłam sobie na czas karnetu i nie siedziałam, jak niektórzy, od rana do nocy pięć dni w kinie, przysypiając w przerwach na kanapach (a szkoda), tylko po prostu wpadłam na kilka, właściwie dość losowo wybranych filmów. Bo albo godzina nie ta, albo już bilety wykupione, albo koliduje z innym filmem… No mniejsza. Teraz sobie pewnie trochę popiszę filmowo, heh ;)



 

Rewolta w Stonewall & KaboomCollapse )

Wpadłam na ten tekst przypadkowo dzień po obejrzeniu “Incepcji”. Nie do końca wierząc w ten paring, zaznaczyłam i stwierdziłam, że może kiedyś przetłumaczę ;) No i przetłumaczyłam.
Nie jestem do końca zadowolona z tego, jak te tłumaczenie wyszło, czasami mocno się z nim żarłam, do tego miejscami jest bardzo swobodne i z powodów problemów interpretacyjnych, i z chęci ratowania języka polskiego, co… wyszło jak wyszło. Mniejsza z tym.
Dedykowany fabberline  – spóźnione wszystkiego najlepszego i sto lat. Radosnego JGL, przystępnego Freuda, przyjaznego miasta i integracji, i rozgarniętych p(t)ysiów z antenkami ;)

Tytuł: Five parts of Arthur's body that turn Eames on
Autorka: acidpop25 
Link do oryginału: http://acidpop25.livejournal.com/284755.html#cutid1
Zgoda na tłumaczenie: jest
Tłumacz: mitamot

 

 

"Pięć części ciała Arthura, które Eames uwielbia"Collapse )

 


Queer as folk

Skończyłam oglądać. Co prawda zostało mi jeszcze do obejrzenia „saying goodbye”, miałam nadzieję, że uda mi się obejrzeć ładnie, porządnie z napisami, ale chyba nic z tego nie wyjdzie i zostaje mi po angielsku.
BeblanieCollapse )
 


 

[SPN] Morfina

Dean jest na bardzo, bardzo mocnych lekach w szpitalu i... jest dość wylewny uczuciowo względem Sama ;) Raczej humorystycznie.   Tytuł oryginału: Dean's Loopy on Painkillers and Loves His Brother Autorka: roque_clasique  Link do oryginału: http://roque-clasique.livejournal.com/22381.html Zgoda na tłumaczenie: jest Tłumacz: mitamot

Read more...Collapse )

Read more...Collapse )